🇩🇪 de es 🇪🇸
Herpes Zoster
/ˌhɛʁpɛs ˈt͡soːstɐ/
,
/ˌhɛʁpɛs ˈt͡sɔstɐ/
|
|
---|---|
|
herpes zóster |
Gaudenz noun {m}
(der) Gaudenz, ?
/ˈɡaʊ̯dɛnt͡s/
,
/ˈɡaʊ̯dɛnt͡s/
|
|
---|---|
|
Gaudencio |
Pankratius noun {m}
(der) Pankratius, ?
/panˈkʁaːt͡si̯ʊs/
,
/panˈkʁaːt͡si̯ʊs/
|
|
---|---|
|
Pancracio |
Janus noun {m}
(der) Janus, ?
/ˈjaːnʊs/
,
/ˈjaːnʊs/
|
|
---|---|
|
Jano |
Benignus noun {m}
(der) Benignus, ?
/bəˈnɪɡnʊs/
,
/bəˈnɪɡnʊs/
|
|
---|---|
|
Benigno |
Ägeus noun {m}
(der) Ägeus, ?
/ˈɛːɡɔɪ̯s/
,
/ˈɛːɡɔɪ̯s/
|
|
---|---|
|
Egeo |
Hieronymos noun {m}
(der) Hieronymos, ?
/hi̯eˈʁoːnymɔs/
,
/hi̯eˈʁoːnymɔs/
|
|
---|---|
|
Jeronimo |
den |
|
---|---|
quien |
- Den Haag
- La Haya
- den Löffel abgeben
- morir, palmarla
- den Rest geben
- acabar
- jemanden auf den Arm nehmen
- tomar el pelo
- kein Blatt vor den Mund nehmen
- no tener pelos en la lengua
- unter den Hammer bringen
- licitar, rematar, subastar, vender en subasta
- den Bogen überspannen
- extralimitarse, pasarse de rosca
- in den sauren Apfel beißen
- hacer de tripas corazón, morder el cordobán
- den Vogel abschießen
- llevarse la palma
- zwischen den Zeilen lesen
- leer entre líneas