Français |
Deutsch |
jour
{m}
ʒuʁ
- Période durant laquelle le soleil apporte sa lumière
- Unité de mesure du temps
- Période de vingt-quatre heures
- Date particulière du calendrier
|
der Tag
(Pl.: die Tage)
{m}
taːk
|
jour
{m}
ʒuʁ
- Percement par lequel la lumière peut pénétrer
|
Ajourarbeit
Durchbrucharbeit
|
abat-jour
{m}
a.ba.ʒuʁ
- Cadre ou réflecteur atténuant la lumière d’un éclairage artificiel
|
der Lampenschirm
(Pl.: die Lampenschirme)
{m}
ˈlampn̩ˌʃɪʁm
Augenschirm
Lichtschirm
|
jour de l’an
{m}
ʒuʁ də l‿ɑ̃
|
das Neujahr
(Pl.: —)
{n}
nɔɪ̯ˈjaːɐ̯, ˈnɔɪ̯ˌjaːɐ̯
der Neujahrstag
(Pl.: die Neujahrstage)
{m}
ˈnɔɪ̯jaːɐ̯sˌtaːk, nɔɪ̯ˈjaːɐ̯sˌtaːk
|
jour férié
{m}
ʒuʁ fe.ʁje
|
der Feiertag
(Pl.: die Feiertage)
{m}
ˈfaɪ̯ɐˌtaːk
|
donner le jour
|
Leben
führen
ˈfyːʁən
gebären
ɡəˈbɛːʁən
schenken
ˈʃɛŋkn̩
ziehen
ˈt͡siːən, t͡siːn
|
jour ouvrable
{m}
ʒu.ʁ‿u.vʁabl
|
der Werktag
(Pl.: die Werktage)
{m}
ˈvɛʁkˌtaːk
|
jour ouvré
{m}
ʒu.ʁ‿u.vʁe
|
Arbeitstag
|
jour de la semaine
{m}
ʒuʁ də la sə.mɛn
- Un des sept jours dans la semaine
|
der Wochentag
(Pl.: die Wochentage)
{m}
ˈvɔxn̩ˌtaːk
|
jour de la semaine
{m}
ʒuʁ də la sə.mɛn
- Jour autre que le weekend
|
der Wochentag
(Pl.: die Wochentage)
{m}
ˈvɔxn̩ˌtaːk
der Arbeitstag
(Pl.: die Arbeitstage)
{m}
ˈaʁbaɪ̯t͡sˌtaːk
|
ordre du jour
{m}
ɔʁ.dʁə dy ʒuʁ
|
die Tagesordnung
(Pl.: die Tagesordnungen)
{f}
ˈtaːɡəsˌʔɔʁdnʊŋ
|
mettre à jour
mɛ.tʁ‿a ʒuʁ
- Faire correspondre à l’état actuel
|
aktualisieren
ˌaktualiˈziːʁən
|
un jour
œ̃ ʒuʁ
|
eines Tages
|
un jour
œ̃ ʒuʁ
|
eines Tages
irgendwann
ˈɪʁɡn̩tˈvan, ˈɪʁɡəntˈvan
|
au jour d’aujourd’hui
o ʒuʁ d‿o.ʒuʁ.d‿ɥi
|
heutzutage
ˈhɔɪ̯tt͡suˌtaːɡə
|
mise à jour
{f}
mi.z‿a ʒuʁ
|
die Aktualisierung
(Pl.: die Aktualisierungen)
{f}
ˌaktualiˈziːʁʊŋ
das Update
(Pl.: die Updates)
{n}
|
mise au jour
{f}
mi.z‿o juʁ
|
die Ausgrabung
(Pl.: die Ausgrabungen)
{f}
ˈaʊ̯sˌɡʁaːbʊŋ
Zutageförderung
|
paon du jour
{m}
|
das Tagpfauenauge
(Pl.: die Tagpfauenaugen)
{n}
ˈtaːkp͡faʊ̯ənˌʔaʊ̯ɡə
|
mettre au jour
mɛ.tʁ‿o ʒuʁ
- Faire apparaître ce qui était dissimulé
|
ausgraben
ˈaʊ̯sˌɡʁaːbn̩
|
jour de l’indépendance
{m}
|
der Unabhängigkeitstag
(Pl.: die Unabhängigkeitstage)
{m}
ˈʊnʔaphɛŋɪçkaɪ̯t͡sˌtaːk
|
point du jour
{m}
|
der Tagesanbruch
(Pl.: die Tagesanbrüche)
{m}
ˈtaːɡəsˌʔanbʁʊx
|
jour de congé
{m}
ʒuʁ də kɔ̃.ʒe
|
der Ruhetag
(Pl.: die Ruhetage)
{m}
ˈʁuːəˌtaːk
|
demi-jour
{m}
də.mi.ʒuʁ
|
die Dämmerung
(Pl.: die Dämmerungen)
{f}
ˈdɛməʁʊŋ
|
Jour J
{m}
ʒuʁ ʒi
|
D-Day
|
jour franc
{m}
|
der Tag
(Pl.: die Tage)
{m}
taːk
|
de jour
də juʁ
|
untertags
ʊntɐˈtaːks
|
jour de printemps
|
der Frühlingstag
(Pl.: die Frühlingstage)
{m}
ˈfʁyːlɪŋsˌtaːk
|
le jour des Morts
|
das Allerseelen
(Pl.: —)
{n}
alɐˈzeːlən
|
un jour ou l’autre
œ̃ ʒu.ʁ‿u l‿otʁ
|
irgendwann
ˈɪʁɡn̩tˈvan, ˈɪʁɡəntˈvan
|
au jour le jour
o ʒuʁ lə ʒuʁ
|
übernachten
|
voir le jour
vwaʁ lə ʒuʁ
|
das Licht der Welt erblicken
das lɪçt deːɐ̯ ˈvɛlt ɛɐ̯ˈblɪkn̩
|
coup de jour
|
das Schlaglicht
(Pl.: die Schlaglichter)
{n}
ˈʃlaːkˌlɪçt
|
jour de joie
|
der Freudentag
(Pl.: die Freudentage)
{m}
ˈfʁɔɪ̯dn̩ˌtaːk
|
jour lunaire
|
der Mondtag
(Pl.: die Mondtage)
{m}
ˈmoːntˌtaːk
|
par jour
|
täglich
ˈtɛːklɪç
|
d’un jour
dœ̃.ʒuʁ
|
eintägig
ˈaɪ̯nˌtɛːɡɪç, ˈaɪ̯nˌtɛːɡɪk
|
en plein jour
ɑ̃ plɛ̃ ʒuʁ
|
helllicht
ˈhɛllɪçt
|
heure du jour
|
die Tageszeit
(Pl.: die Tageszeiten)
{f}
ˈtaːɡəsˌt͡saɪ̯t
|
bonheur-du-jour
{m}
|
Vertiko
ˈvɛʁtiko
|
lumière du jour
|
das Tageslicht
(Pl.: —)
{n}
ˈtaːɡəsˌlɪçt
|
routine du jour
|
der Tagesablauf
(Pl.: die Tagesabläufe)
{m}
ˈtaːɡəsˌʔaplaʊ̯f
|
belle-d’un-jour
{f}
bɛl.dœ̃.ʒuʁ
|
die Taglilie
(Pl.: die Taglilien)
{f}
ˈtaːkˌliːli̯ə
|
Rome ne s’est pas faite en un jour
ʁɔm nə s‿ɛ pa fɛt‿ɑ̃.n‿œ̃ ʒuʁ
|
Rom ist auch nicht an einem Tage erbaut worden
|
à chaque jour suffit sa peine
a ʃak ʒuʁ sy.fi sa pɛn
|
es ist genug, dass jeder Tag seine eigene Plage habe
|
Paris ne s’est pas fait en un jour
pa.ʁi nə s‿ɛ pa fɛ ɑ̃.n‿œ̃ ʒuʁ
|
Rom ist auch nicht an einem Tage erbaut worden
|
à jour
a ʒuʁ
- Correspondant à l’état actuel du savoir, du progrès, aux derniers développements, etc
|
auf dem neuesten Stand
aktuell
aktuˈɛl, aktuˈʔɛl
à jour
|
jour et nuit
ʒuʁ‿e nɥi
|
Tag und Nacht
|
jour-homme
{m}
ʒu.ʁ‿ɔm
|
Personentag
|
demain est un autre jour
də.mɛ̃ ɛ.t‿œ̃.n‿o.tʁə juʁ
|
morgen noch ein tag
|
jour du Seigneur
{m}
|
Tag des Herrn
|
jour de la marmotte
{m}
juʁ də la maʁ.mɔt
|
Murmeltiertag
|
adventiste du septième jour
ad.vɑ̃.tist dy sɛ.tjɛm ʒuʁ
|
Siebenten-Tags-Adventist
Siebenten-Tags-Adventistin
|
tenir à jour
tə.niʁ‿a ʒuʁ
- Maintenir à jour, mettre à jour régulièrement
|
auf dem Laufenden halten
à jour halten
|
jour de la naissance
|
der Geburtstag
(Pl.: die Geburtstage)
{m}
ɡəˈbʊʁt͡sˌtaːk, ɡəˈbuːɐ̯t͡sˌtaːk
|
jour de la serviette
|
der Handtuchtag
(Pl.: die Handtuchtage)
{m}
ˈhanttuːxˌtaːk
|
du jour au lendemain
dy ʒu.ʁ‿o lɑ̃.də.mɛ̃
|
von einem Tag auf den anderen
|
jour après jour
ʒuʁ a.pʁɛ ʒuʁ
|
Tag für Tag
|
jour travaillé
|
der Arbeitstag
(Pl.: die Arbeitstage)
{m}
ˈaʁbaɪ̯t͡sˌtaːk
|
jour de Pâques
|
der Ostertag
(Pl.: die Ostertage)
{m}
ˈoːstɐˌtaːk
|
jour de départ
|
der Abreisetag
(Pl.: die Abreisetage)
{m}
ˈapʁaɪ̯zəˌtaːk
|
Jour de l'Unité allemande
|
Tag der Deutschen Einheit
{m}
ˈtaːk deːɐ̯ ˈdɔɪ̯t͡ʃn̩ ˈaɪ̯n̩haɪ̯t
|
réveillon du Jour de l'an
|
der Altjahrsabend
(Pl.: die Altjahrsabende)
{m}
ˌaltjaːʁsˈaːbənt
|
d’un jour à l’autre
|
von heute auf morgen
fɔn ˈhɔɪ̯tə aʊ̯f ˈmɔʁɡŋ̩, fɔn ˈhɔɪ̯tə aʊ̯f ˈmɔʁɡn̩
|
il ne faut pas remettre au lendemain ce que l’on peut faire le jour même
|
was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
vas duː ˈhɔɪ̯tə kanst bəˈzɔʁɡn̩ das fɛɐ̯ˈʃiːbə nɪçt aʊ̯f ˈmɔʁɡn̩
|
il ne faut jamais remettre au lendemain ce que l’on peut faire le jour même
|
was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
vas duː ˈhɔɪ̯tə kanst bəˈzɔʁɡn̩ das fɛɐ̯ˈʃiːbə nɪçt aʊ̯f ˈmɔʁɡn̩
|
jour de pluvieux
|
der Regentag
(Pl.: die Regentage)
{m}
ˈʁeːɡn̩ˌtaːk
|
jour de vacances
|
der Ferientag
(Pl.: die Ferientage)
{m}
ˈfeːʁiənˌtaːk
|
jour de la St. Nicolas
|
der Nikolaustag
(Pl.: die Nikolaustage)
{m}
ˈnɪkolaʊ̯staːk
|
enveloppe premier jour
|
der Ersttagsbrief
(Pl.: die Ersttagsbriefe)
{m}
ˈeːɐ̯sttaːksbʁiːf
|
premier jour enveloppe
|
der Ersttagsbrief
(Pl.: die Ersttagsbriefe)
{m}
ˈeːɐ̯sttaːksbʁiːf
|
dépôt au jour le jour
|
das Tagesgeld
(Pl.: die Tagesgelder)
{n}
ˈtaːɡəsˌɡɛlt
|
belle-de-jour
{f}
bɛl.də.ʒuʁ
|
Prunkwinde
|
jour J
{m}
ʒuʁ ʒi
|
der D-Day
(Pl.: die D-Days)
{m}
ˈdiːdɛɪ
|
de jour
də juʁ
|
lang
|
au grand jour
o ɡʁɑ̃ ʒuʁ
|
am helllichten Tag
|
tombée du jour
{f}
|
der Lebensabend
(Pl.: die Lebensabende)
{m}
ˈleːbn̩sˌʔaːbn̩t
|
créneau de jour
{m}
kʁe.no də ʒuʁ
|
die Tageszeit
(Pl.: die Tageszeiten)
{f}
ˈtaːɡəsˌt͡saɪ̯t
|
comme le jour et la nuit
kɔm lə ʒu.ʁ‿e la nɥi
|
Tag und Nacht
|